«Из чего же, из чего же, из чего же…»

Живопись Джузеппе АрчимбольдоМы привыкли считать сюрреализм порождением обезумевшего XX века, когда в Бельгии творил Рене Магритт, а в Испании — Сальвадор Дали. А что было до этого?  Иногда робко называют Босха, Гойю и Фюссли с их страшилками, часто слыша в ответ что-то насчет  «всего-лишь-предтечи» (подробнее о преемственности поколений сюрреалистов этом читайте в интервью с искусствоведом Лучо Джулиодори). Но имя  Джузеппе Арчимбольдо вспоминается нечасто, хотя сами сюрреалисты прошлого века готовы были молиться на его овощные и фруктовые портреты.

Строго говоря, его жанр можно назвать портретом с большой натяжкой: слишком много функций натюрморта он на себя берет. Хотя творческий путь Арчимбольдо начался довольно типично для XVI столетия: фрески в соборах, парадные портреты, звание придворного художника, маньеризм, императорские семьи с собачками на полотнах… Но совсем скоро к Арчимбольдо приходит понимание того, что люди, собранные из огурцов и яблок могут быть гораздо интереснее Максимилиана II в окружении домочадцев. Одной из первых появилась серия работ «Времена года» — четыре картины, аллегорические герои которых собраны из «подножного корма» своего сезона. И главное: Габсбургам нравилось! И Максимилиану II, и перехватившему эстафету правления Рудольфу II.

Окрыленный необычный задумкой и признанием власть имущих, живописец берется за следующую серию аллегорий»Четыре элемента», где съестные припасы заменяются на бытовые предметы («Огонь») и представителей фауны («Вода», «Земля» и «Воздух»). Особенно интересна «девушка с жемчужной сережкой» — рыбная прелестница, образ которой комично дополняется украшениями.

Но одно дело — забавляться с портретами юристов, официантов, врачей, библиотекарей (у художника есть немало картин с представителями разных профессий), абстрактных персонажей, и совсем другое — посягнуть на святая святых, на самого императора. Но Арчимбольдо был не из робкого десятка. Да, Рудольфу II тоже досталось: он был составлен из тыквы, кочанов капусты, баклажанов, яблок и прочей снеди. Правда, как указывалось в названии — «в образе бога Вертумна», римского покровителя растений.

Джузеппе Арчимбольдо, Портрет Рудольфа II в образе бога Вертумна
Портрет Рудольфа II в образе бога Вертумна

Кроме того, художник отдал дань моде и увлекся картинами-перевертышами, обыгрывая их в своей неизменной манере: миски с фруктами и овощами превращаются в людей, но только если посмотреть на картину вверх тормашками. «С какой стороны ни читай сообщение, оно всегда имеет смысл, но смысл этот никогда не остается неизменным» — писал о его работах Ролан Барт в книге «Арчимбольдо, или Ритор и маг». Он, как и многие искусствоведы, отмечает лингвистические источники его творчество, видя их в палиндроме (палиндром — фраза перевертыш). О необычном живописце вспоминали и до этого, но не раньше XX века — когда сюрреалисты объявили его своим вдохновителем и предтечей.

Джузеппе Арчимбольдо, Картина-перевертыш 1
Картина-перевертыш 1

Еще подробнее о том, «из чего же, из чего же, из чего же сделаны наши мальчишки/девчонки?» можно узнать в книге Юрия Астахова об одном из самых интересных итальянских художников:

"Джузеппе Арчимбольдо", Юрий Астахов «Джузеппе Арчимбольдо», Юрий Астахов

10 Comments Добавьте свой

  1. Можно предположить, что своими портретами Арчимбольдо подал власть имущим идею создавать образы своих врагов из фруктов и овощей, а затем съедать их 🙂

    Нравится 1 человек

    1. Все возможно, конечно… Но это скорее навредит съевшему а не тому, чей портрет он съел))

      Нравится

      1. Не, съедать нужно только фрукты и овощи. А их изображение следует оставить для возможного воссоздания образа врага. Таким образом особо ненавистных врагов можно будет поедать многократно 🙂

        Нравится 1 человек

  2. Reblogged this on Открытия с Ольгой Герасимовой and commented:
    Вдохновитель сюрреалистов (и не только!)
    Они — сюрреалисты века ХХ — готовы были молиться на его фруктово-овощные портреты. А ещё он создавал палиндромы — но не лингвистические, а живописные. Потому что был художником. По имени Джузеппе Арчимбольдо

    Нравится

  3. Как-то в Лувре. Изучаем цикл «Времена года» Джузеппе Арчимбольдо. Аллегория «Весна» (фото ее как раз тут тоже есть). Сзади подходят два итальянца и раздается такое прекрасное, такое непосредственное, ни с чем не сравнимое и такое родное-итальянское чистое-пречистое, наполнившее всё пространство вокруг меня:
    — E’ strAno questo!
    — Un’insalAta.
    — Veramente strAno!
    Те, кто знаком с итальянской манерой речи, могут легко себе представить КАК это было сказано. Жаль, я не могу в тексте передать. Обожаю итальянский! И Арчимбольдо тоже хорош. Хоть и странен немного.

    Нравится 1 человек

    1. К сожалению, итальянского я не знаю, поэтому не поняла сути, но язык действительно очень красивый)) Хотя испанский и французский мне больше по нраву =)

      Нравится 1 человек

      1. Перевожу:
        -Странно это!
        -Какой-то салат!
        -Действительно, странно!
        На картине «Весна» и правда присутствует салат. Но надо было слышать с каким выражением это все говорилось. Типа, ну что за хрень такая, пойдем отсюда 🙂

        Нравится 2 людей

  4. Я тоже не знаю итальянского, и удачный перевод «ну что за хрень такая» еще раз доказывает, что переводить нужно смысл, а не отдельные слова 🙂

    Нравится 1 человек

  5. Как прекрасно что Вы напоминаете о забытых или малоизвестных, но очень интересных художниках.

    Нравится 1 человек

Добавить комментарий

Заполните поля или щелкните по значку, чтобы оставить свой комментарий:

Логотип WordPress.com

Для комментария используется ваша учётная запись WordPress.com. Выход / Изменить )

Фотография Twitter

Для комментария используется ваша учётная запись Twitter. Выход / Изменить )

Фотография Facebook

Для комментария используется ваша учётная запись Facebook. Выход / Изменить )

Google+ photo

Для комментария используется ваша учётная запись Google+. Выход / Изменить )

Connecting to %s